CardioEnglish

CardioEnglish è un servizio di editing professionale e traduzione della lingua inglese diretto e coordinato da Paola Luciolli. Interamente dedicato alla comunità cardiologica e agli attori del settore cardiovascolare (società scientifiche, publisher, aziende farmaceutiche), CardioEnglish ha lo scopo di ottimizzare la produzione medico-scientifica in inglese e di veicolare i risultati della ricerca in maniera chiara ed efficace.

 

citazione

Perché

L’accuratezza organizzativa e la correttezza della forma scritta costituiscono parte integrante della comunicazione scientifica. Fra gli elementi che influenzano il processo di valutazione e l’eventuale accettazione di un manoscritto, l’esposizione lineare e linguisticamente appropriata dei contenuti assume un ruolo di estrema rilevanza. Diverse analisi hanno dimostrato che l’incompletezza e la disorganicità di un testo, nonché la scarsa padronanza della lingua inglese sono direttamente correlati con una percentuale più elevata di rifiuto.

 

Perché

CardioEnglish fornisce un’assistenza a 360 gradi per gli elaborati in lingua inglese su tematiche di medicina cardiovascolare, attraverso l’analisi approfondita del testo, dalla prima stesura fino alla versione definitiva, dal punto di vista:

  • formale
  • della conformità alle norme editoriali
  • della strutturazione e coerenza dei contenuti

Tale procedimento di revisione o traduzione viene offerto per le seguenti categorie di contributi: manoscritti (editoriali, rassegne, lavori originali, casi clinici, lettere all’Editor); capitoli di libri; presentazioni in powerpoint; tesi.